| Commit message (Collapse) | Author | Age | Files | Lines |
|
|
|
|
| |
* etc/tutorials/TUTORIAL.he: Adapt to latest changes in the
English TUTORIAL.
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* doc/emacs/basic.texi (Basic Undo): Document the easiest way to
type the undo key.
* etc/tutorials/TUTORIAL: Describe typing C-_ without the Shift
key.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* etc/tutorials/TUTORIAL: For consistency with C-x s ("save some
buffers") and for accuracy, describe C-x C-s as "Save buffer to
file"), and then C-x s as "Save some buffers to their files"
(bug#39359). Also capitalize "Dired".
Copyright-paperwork-exempt: yes
|
|
|
|
| |
These are dates that admin/update-copyright did not update.
|
|
|
|
| |
Run "TZ=UTC0 admin/update-copyright $(git ls-files)".
|
|
|
|
|
| |
This fixes wording and avoids visiting the tutorial in
Ruby mode.
|
|
|
|
|
|
| |
Mostly, this just removes "Maintainer: emacs-devel@gnu.org" lines,
which are not that useful. It also cleans up and regularizes a
few similar lines.
|
| |
|
|
|
|
|
| |
These are dates that admin/update-copyright did not update, or
updated incorrectly.
|
|
|
|
| |
Run 'TZ=UTC0 admin/update-copyright $(git ls-files)'.
|
|
|
|
|
| |
These are dates that admin/update-copyright did not update, or
updated incorrectly.
|
|
|
|
| |
Run admin/update-copyright.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Most of this change is to boilerplate commentary such as license URLs.
This change was prompted by ftp://ftp.gnu.org's going-away party,
planned for November. Change these FTP URLs to https://ftp.gnu.org
instead. Make similar changes for URLs to other organizations moving
away from FTP. Also, change HTTP to HTTPS for URLs to gnu.org and
fsf.org when this works, as this will further help defend against
man-in-the-middle attacks (for this part I omitted the MS-DOS and
MS-Windows sources and the test tarballs to keep the workload down).
HTTPS is not fully working to lists.gnu.org so I left those URLs alone
for now.
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
| |
* etc/tutorials/TUTORIAL.it: Adjust to recent changes in TUTORIAL.
Copyright-paperwork-exempt: yes
|
|
|
|
| |
* etc/tutorials/TUTORIAL.he: Adjust to recent changes in TUTORIAL.
|
| |
|
| |
|
|\
| |
| |
| |
| | |
2e2a806 Fix copyright years by hand
5badc81 Update copyright year to 2017
|
| |
| |
| |
| |
| | |
These are dates that admin/update-copyright did not update, or
updated incorrectly.
|
| |
| |
| |
| | |
Run admin/update-copyright.
|
|/
|
|
|
| |
* etc/tutorials/TUTORIAL: Minor copyedits. (Bug#24890)
* etc/tutorials/TUTORIAL.he: Follow suit.
|
|
|
|
|
| |
These are dates that admin/update-copyright did not update, or
updated incorrectly.
|
|
|
|
| |
Run admin/update-copyright.
|
| |
|
|
|
|
| |
Copyright-paperwork-exempt: yes
|
| |
|
|
|
|
| |
* etc/tutorials/TUTORIAL.cn: Improve translation.
|
|
|
|
| |
Copyright-paperwork-exempt: yes
|
|
|
|
| |
* etc/tutorials/TUTORIAL.cn: Update; synchronize with TUTORIAL.
|
|
|
|
|
| |
etc/tutorials/TUTORIAL.he: Use u+05f4 HEBREW PUNCTUATION GERSHAYIM
instead of u+0022 QUOTATION MARK in Hebrew acronyms.
|
|
|
|
|
| |
These are dates that admin/update-copyright did not update,
or updated incorrectly.
|
|
|
|
| |
Run admin/update-copyright.
|
|
|
|
| |
* tutorials/TUTORIAL.es: Improve style consistency.
|
|
|
|
| |
* tutorials/TUTORIAL.es: Spelling fixes.
|
| |
|
|
|
|
| |
Thanks to Jorgen Schäfer for help with the translation.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* tutorials/TUTORIAL, tutorials/TUTORIAL.cs, tutorials/TUTORIAL.eo:
* tutorials/TUTORIAL.es, tutorials/TUTORIAL.it, tutorials/TUTORIAL.ja:
* tutorials/TUTORIAL.ko, tutorials/TUTORIAL.nl, tutorials/TUTORIAL.pl:
* tutorials/TUTORIAL.pt_BR, tutorials/TUTORIAL.ro:
* tutorials/TUTORIAL.ru, tutorials/TUTORIAL.sk, tutorials/TUTORIAL.sv:
* tutorials/TUTORIAL.th:
Avoid using ` for natural-language quotes. Instead, work around
the problem with "\" by using non-" quotation marks appropriate
for the natural language in question, e.g., «...» for Spanish.
For English “...” could be used, but use '...' instead so that
TUTORIAL continues to be encoded in ASCII.
|
|
|
|
|
| |
Otherwise Emacs can get confused and think the rest of the buffer is
a string.
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Note that I had to change "\" to `\', because otherwise Emacs thought
that everything after that point was inside a string and so did not
indent anything.
So translators should check for anything similar in their translated
versions.
|
|
|
|
|
| |
These are dates that admin/update-copyright did not update,
or updated incorrectly.
|
| |
|
| |
|